江城听书何伟
1. 谁知道何伟《江城》讲述了什么内容
《江城》(美)彼得·海斯勒 著李雪顺 译 上海译文出版社2012年1月版
《江城》中,何伟写到了一场发生在他离开涪陵之前的冲突。他和同事亚当想拍一些片子,作为他们曾经在这个小城生活过的见证。何伟原本以为,普通人很难拍,只是因为他们发现你正在拍摄,就会放下手头正在做的事情,充满好奇地围观和追问。他没有想到还有另外一种“好奇”,一种敏感的“好奇”。在拍摄的间隙,一个自称“市民”的人很突兀地出现在他的面前,禁止他拍摄,“这是违法的”。
何伟说到了他匆匆逃离时的一个印象,“我所能见得的只是一群模糊的脸”。还有他从这次拍摄中领悟出的:“它所展示的,只是直白的,关于涪陵生活的无用的真相:在两年后,我们依然是外国人,既在我们的行为方式中,也在人们看我们的方式中。”
作者PETER HESSLER,取了一其中文名字啼何伟,来自美国密苏里州,一其中国通,今世形貌中国的东方作者中的一人。他很年迈,现今也不到四十。来自他的钞写立场富于新鲜与体贴,姿势谦虚,以此与良多东方媒体记者区离开来,套用中国的老话说,他的立场不乏“温良恭俭让”之风。
RIVER TOWN,河滨小城,是他头一部书,DEBUT,源于他在涪陵,前四川,今重庆的江边小城两年新鲜的糊口新鲜。抉择他的书来翻译,是因为跟中国人,中国人的糊口新鲜相干的缘由。
1996年8月,彼得·海斯勒(中文名何伟)和他的同事亚当·梅勒以美中友好志愿者的身份来到重庆附近的小城涪陵教书两年。那一年他27岁,牛津大学的毕业生。他之前从未听过涪陵,涪陵在这之前五十多年没有见过外国人,他们互不相闻,却千里相会。两年之后的1998年的冬天,当他回到美国的家中,花了四个月时间,从远方观望和书写这个城市的时候,一切记忆都开始变得清晰起来:那长江上的点点星光,小城嘈杂的声音,污浊的空气,挑着扁担的棒棒大军,围观他们的群众,都变成了一幅幅画面。
这个城市最初留给他的印象如此丑陋:高亢,忙碌,拥挤,脏乱;交通一团糟,行人们互相推撞;街上到处挂着宣传标语,没有信号灯;司机们一刻不停揿着喇叭;沿着主街有一排模样可怕的树,灰色叶子上布满了煤灰,整个城市都覆盖着煤灰。
他在涪陵师专教授莎士比亚和文学,在与陈旧观念做迂回斗争的同时,他开始意识到,伟大文学作品的部分力量,来自于它的世界性,它的普世价值:一个四川农民的女儿能读到贝奥武夫,将之与她自己的生活联系起来,一班的中国学生能够倾听莎士比亚的诗歌,而看到一个无瑕的汉朝美人,“但与这种力量相随的是脆弱,因为总有人想要借伟大作家的力量为自己所利用。”这是隐晦的说教,迂回的批评,善意的提醒。
《江城》里的涪陵是中国城镇生活的一个真实缩影。何伟刚到涪陵时,说到了一个强烈的、无时无刻不处在被围观状态的印象,“我所见的第一样物事,乃是我自己和亚当。这有点吓人,因为在我人生中从未被人如此密切观察过,一举一动都被复述,被评估。我们所做的一切都被谈论,被记录。”这种怪异的经验,也是我们阅读《江城》的经验。我们从一个外国人眼中看到了自己的一切都被描摹出来。这种吊诡之处在于,我们从别人的眼中看到的那一幕幕再熟悉不过的场景,其实是被陌生化的。何伟写出了他的异质经验,我们阅读的时候产生了陌生感。
以何伟在涪陵时对“个人”这种观念的观察为例。他说在涪陵住的时间越长,就越是惊讶于对“个人”这一概念的看法。在涪陵的人们,他们的自我意识都是别人的看法所定义的,“那总是儒教的目标,定义个人的位置,乃是严格按照她与别人的关系来进行:她是某人的女儿,另一个人的妻子,又另一个人的母亲;而每一个角色都有其特定的责任。这是一个很好的保持社会和谐的方式,然而,一旦和谐与打破了,缺乏自我定义这一点,会使得重建变得困难。”
也正是这种对外在价值的投射定位,使我们很少能做到独立思考。出现问题时,我们的第一反应不是积极应对,考虑方方面面的因素,反而丧失了最佳解决问题的时机。我们习惯于集体和社会这样的宏大概念,反而忽略了自我价值的清晰定位。对牺牲精神的过度阐释和宣传,对志愿者精神的误读,都是这种“个人”概念的歪曲所致。
何伟通过《江城》提供给我们一种观察自我的方式,即通过一种异质经验的阅读完成自我的审视;通过一种对熟悉生活的重新叙述察觉出其中的文化冲突——不是缘于中西方文明的差异,而是觉醒的个体与模糊的群体之间日益分明的冲突。
2. 何伟的中国三部曲,哪部最好
何伟的三部曲《江城》、《甲骨》、《寻路中国》
就我自己而言,最喜欢的,始终是《江城》。
一个美国的大学生,到一个边缘小城来教一群中国大学生。故事架构似乎从一开始就提供了足够巨大的落差和足够平行的互动。
那个时候的何伟,仿佛还不够能力用“观察者”的身份来面对一切。
在很长一段时间里,何伟将跑步视为他在江城的唯一技能。在这个陌生的“其他所有人看似都有些他们所在行的”城市里,他“只求能反复干一件事儿,而且干得好。”
在《江城》里,何伟有许多次与自己的无力感和被观察感做抗争的经历,个中笔触坦荡而细微,很容易便可以动人心弦。
而且,因为江城的小,师生之间交往的日常化程度也远远大于采访,真正意义上的互动与影响,成为可能。外国记者笔下挥之不去的政治气息,在《江城》里更多时候是一种背景的存在。它们在生活的种种细微之处里呼吸——何伟对教育乃至日常生活中的种种中美差异,其实相当敏感;却又并没有敏感到不可接受的程度——不到真正影响到某个人物的具体生活,何伟的感慨很少出现。
我尤其记得他给中国学生讲烂熟的莎士比亚,而学生们直愣愣的回答,我不喜欢哈姆雷特,因为我觉得他这人很糟糕。
他忽然记起来,“在学生时,这是我一直期望的————一个短暂时刻,让一个简单而真实的想法闪过脑际;我不喜欢这个角色。这是个好故事。这首诗里的女人很美,我猜她的手指像绿葱般细长。……有时候,当他们做作业而我望向乌江时,我会微笑着想,在这里,我们都是难民。他们得以从建设中国特色社会主义中逃脱出来,而我从解构主义中逃脱。我们都很快乐,在江边整个涪陵都忙于其生意的时候,阅读诗歌。”
3. 求何伟(peter hessler)的《江城》和《甲骨文》和《寻路中国》的电子版
【点击下面网址下载即可】【点击下面网址下载即可】【点击下面网址下载即可】
亲
资源已光速上传网络云,请尽快查收吧。
若满意请【采纳】呦!有疑问请及时追问。
亲请放心下载,附件下载的财富值只针对其他童鞋,
提问者无需再支付财富值了哟,么么哒!
一个提问发一本,可以向我求助,采纳后发你
4. 求何伟的《江城》《甲骨文》《寻路中国》txt
江城(扫描版).pdf 文件大小:34.41 M
http://vdisk.weibo.com/s/aLHh5Frnvs2h-
何伟-甲骨文-中文版.pdf 文件大小:3.32 M
http://vdisk.weibo.com/s/dETuhZkCUD5I3
寻路中国.txt 文件大小:617 K
http://vdisk.weibo.com/s/d1RUsJvebPtvK
5. 如何评价《江城》
一、
在翻开这本书之前,我对它的内容一点概念也没有,在我的想象里,它大概是本游记,也可能是一个关于中国问题的文化层面的评论集。我完全没想到,它其实只是作者在涪陵的两年教书生涯的生活记录而已。
这多少让我有点失望。并不是这种形式有什么问题,只是它实在是太「容易」了。
这当然不是说它写的不好。这本书的好处已经被说的太多,诸如它温和宽容的笔调,细腻生动的描绘,远近适中的视角,还有贯穿始终的自我调侃,——从阅读的角度说来无可指摘。我只花了三天的上下班时间就看完了全书,相当轻松愉快。
可是说真的,这件事有什么困难的呢?任何一个像何伟一样受过良好教育,有敏锐的观察力、同情心、幽默感、生活的热情和适应陌生环境的勇气的人——这些当然都不是人人皆有的优点,可是其实也没那么罕见——在一个自己完全不熟悉的环境里生活两年,记录下自己遇到的每一桩有趣的事,看起来就会差不多是这本书的样子。很多人对何伟能注意到大多数中国人视若无睹的那个内陆中国的新鲜感而赞叹不已,可是这其实是每一个在异国他乡生活过的人都熟悉不过的道理:你当然能注意到本地人注意不到的东西。只要一个人不大惊小怪,不上纲上线,不流于琐碎的猎奇也不动辄把问题上升到「你看看人家」的层面,而是像何伟一样把他的观察和感触谦逊诚实地记录下来,他就能写出一本这样的书。
当然,我得实事求是地承认,话虽如此,这样的书还是弥足珍贵。这世界上并没有很多毕业于普林斯顿和牛津的美国人会去涪陵教书,大概连上海人去涪陵教书的都不怎么会有。我们都知道中国内陆这些广袤的土地上有太多这样的小城镇在过去的二十年间经历了脱胎换骨的变迁,有太多沉默的诗歌到处流淌,但它们隔绝于主流叙事之外,只在极端事件发生时才能跃上公众的视野,它们面目模糊,看起来乏善可陈,但是只要走得足够近,看得足够仔细,足够有谦卑的同情心,就会发现它们其实都和何伟笔下的涪陵一样韵味十足。那些并不出众,有时候简直灰头土脸的山水,村庄,田园,江流,茶馆,酒肆,本来就是我们在心底里所眷恋的那个中国。但是只有涪陵有幸被何伟写了下来。
也许是因为有耐心的眼睛和耳朵都太少了。
二、
我在美国常常被问到(从去年开始似乎被问的更频繁了):你以后会加入美国籍么?
我总是很老实地说:我不知道。
我并没有什么意识形态上的顾虑去反对这件事,对我来说,这完全是个实用主义的问题,主要是旅行签证(或者也许还有税收)方面的影响。但是每次被问到这个问题的时候,我也往往会不期然想起以前在杨振宁回忆录里看到过的一段话:
「从 1945 至 1964 年,我在美国已经生活了 19 年,包括了我成年的大部分时光。然而,决定申请入美国籍并不容易。我猜想,从大多数国家来的许多移民也都有同类问题。但是对一个在中国传统文化里成长的人,作这样的决定尤其不容易。一方面,传统的中国文化根本就没有长期离开中国移居他国的观念。迁居别国曾一度被认为是彻底的背叛。另一方面,中国有过辉煌灿烂的文化。她近一百多年来所蒙受的屈辱和剥削在每一个中国人的心灵中都留下了极深的烙印。任何一个中国人都难以忘却这一百多年的历史。我父亲在 1973 年故去之前一直在北京和上海当数学教授。他曾在芝加哥大学获得博士学位。他游历甚广。但我知道,直到临终前,对于我的放弃故国,他在心底里的一角始终没有宽恕过我。」
我想我能理解这感情,无论是否同意它。
刚来美国的时候我也经历过何伟在涪陵所经历过的那种艰难的适应期,一切都显得像是意味深长的文化冲击,无论在当地人看来它们是不是平凡得不值一提。如果我有足够好的文字,我也能写出一本《江城》这样的书。
但是事实上,我从未像何伟努力深入涪陵的日常生活一样努力进入一个美国城市。这当然也许有个性上的原因,但更重要的也许是我并不具有何伟的耐心。持有哪国护照只是个技术细节,真正的问题在于,直到今天,美国对我来说都始终只是个学习和工作的地方而已。
三、
如果何伟是一名将要终身定居于涪陵的居民,他还能写得出《江城》么?
我想他不会。《江城》的魅力源于他知道他随时可以抽身而出。无论他对这座城市有多眷恋,无论它是不是成为了他精神上的第二故乡,他都不是一个涪陵人。——他不需要在涪陵应付婚丧嫁娶,不需要给孩子找托儿所,不需要计划什么时候买房子买哪里的房子,不需要在父母身体不好的时候托关系在医院找床位。像书中写道的那样,他可以在面对涪陵生活中的困窘时自然而然地想起「我在牛津念书的时候」。这不是傲慢,只是疏离所带来的安全感而已。
这种不负责任的爱是使得他笔下的江城如此迷人的前提条件。他固然忠实地叙述了江城的美丽,但即使当他面对它的庸俗、琐屑、卑劣的一面时,他也无需失望和焦虑,无需面对那种在自己的身体上看到与生俱来无可剜除的丑恶疤痕的痛苦,只需要做一个充满好奇的记录者即可。而任何庸俗、琐屑、卑劣在某个合适的角度看来,都可以是美的。
我有时会觉得,我对大洋彼岸的祖国的爱越来越开始像是何伟对江城的爱。我会常常想起故乡的破落街道,满街无所事事的闲散青年,尘土飞扬的城乡接合部,烟雾缭绕灯光昏暗桌面油腻的网吧和饭馆,并且在想起它们时带着一种甜蜜的血脉相连的温暖,但那是因为我知道我和它们其实再无牵连。我仍然会在看新闻时愤怒或悲伤,但是我至少可以选择扭过头去不再看它。事实上,有好几次我真的就是这么做的。
可是如果中国只是我的江城的话,我是哪里人呢?
6. 有关彼得海斯勒(何伟)写得《江城》《寻路中国》的毕业论文选题方向及题目!
社会环境描写从狭义上说,社会环境是指人物活动的处所、背景、氛围等;而从广义上说,是指一定的历史时期的社会生活、人际关系的总和。
社会环境描写应该注意几点:
1、必须具有鲜明的时代色彩。我们所处的时代常常塑造出不同的人物形象,比如很多典型的世纪新人,新新人类,都是在特定的时代背景中产生的。
2、必须具有鲜明的地方特点
7. 何伟的中国三步曲:<流失的江城>,<甲骨文>,<寻路中国>.中文版[email protected]
寻路中国和江城已经出版简体版了,真喜欢的话就买实体书吧。甲骨文短期内无法在大陆出版,但是网上已经有翻译版了,很容易找到,自己搜索下载吧。
8. 求何伟译的《江城》txt
http://www.lvsetxt.com/ebook/suibi/93997.html
这里有你想要的东西,望采纳
★糕调★小说团
9. 江城读后感
《江城》读后感
今年三月末,我从一本杂志上了解到了这本书,一个星期后,它通过便捷的网购终于出现在了我的书桌上。
看了前十页,我就确定我的读后感要换一本书写。虽然没能按照老师之前的要求写传记的读后感,而且临时更换了所写的书籍,但是我还是想要写写自己看这本书时的一些感想。即使不能写得全面深刻,但是如果能够起到向老师介绍一本自己喜欢的书的作用,我也感到非常满足了。毕竟发现一本好书时的喜悦以及在阅读时自己心中的各种细微的感想很难在阅读后通过文字具体而微地一一恢复和表达。完整阅读过后留下的感觉往往是宏观和抽象的,但是读过这本书之后,我更愿意提取书中一些小片段,谈谈我的感想。
《江城》一书的作者名叫彼得·海斯勒(Peter Hessler),中文名何伟。他成长于美国密苏里州的哥伦比亚市,在普林斯顿主修英文和写作,并取得牛津大学英语文学硕士学位。1996年的夏季,他与自己的同伴从重庆出发,乘慢船,顺江而下来到涪陵,开始他为期两年的在涪陵师专的教学生活。这,就是他写《江城》一书的背景。
《江城》的写作焦点,就是海斯勒工作与生活的城市——涪陵。而围绕着涪陵这个焦点展开的,就是海斯勒在此生活与工作的内容与进程。从陌生到逐步熟悉,从疑惑到逐步了解,从别扭到逐步适应……海斯勒和他的同伴亚当在涪陵度过了说长不长说短不短的两年岁月,所见所闻所思所想无比的丰富且亟待表达与交流,《江城》大概就是这样诞生的。
初到涪陵,对海勒斯而言一切都是陌生的,甚至因为面临的改变太多太快而使他产生了一种隐隐的害怕。涪陵历来是四川省的贫困县,在这个甚至连一条像样的公路都没有的地方,在这个即使是从事大学教师职业多年的老师都没有可观的待遇和生活条件的地方,海勒斯和他的同伴初来乍到便住进了学校最高级的公寓楼房,并且迅速配备了当时当地还相当精贵的电话、电视,学校甚至提出要为他俩修一个网球场……无疑,海勒斯和亚当受到的待遇是十分特殊而优越的,这在一开始令他们感到无所适从,让他们心里发慌。起初的“担惊受怕”的生活在他们坚决拒绝学校修建网球场之后开始渐渐趋于平静,作者开始真正去适应和感受涪陵,以及他在涪陵的工作和生活。
在真正阅读《江城》这本书之前,我就从杂志上了解到了一些关于此书的评价。读者们在通过作者的叙述了解他的生活以外,认识到,作者尽管身在涪陵,描写得全是自己在涪陵的见闻感想,但是这实际是当时中国的一个缩影。上个世纪九十年代的涪陵虽然落后贫穷,但是也面临着极大的变化和发展,这样快速而深刻的变化其实发生在当时中国的许多地方。而涪陵是其中的一个代表,一个典型,一个恰好被作者接触和认识并发生感想的地方。许多人从这本书里读出了见微知著的味道,所以才会有人说:“如果你只读一本关于中国的书,那就是这本了。”
《江城》的创作背景和作者创作初衷决定了这本书不会是一部纯粹属于生活记叙的作品,当它还在作者脑海里的时候就已经具有了一定的探索深度和思考深度。但是不可否认的是,这部作品同时也具有相当高的可读性和趣味性,以至于我也常常读着读着不自知露出笑容——甚至在某些作者表达自己因为不理解而产生的困扰时。我想,或许许多人在阅读这本书时都会露出微笑,与读者本身对作品内涵的把握无关,而是一种纯粹的因为某事而发出的善意而会心的笑意。
例如,海勒斯在写到自己学习中文的过程时,谈到了对学校墙壁上大字的认识:一开始是:“建设精神cultu,更新生育观念。控制people mouth增长,促进社会进步。教育is立country基础。”几乎完全读不懂这些中文的内容。后来通过一段时间的学习,墙上的字在海勒斯看来变成了:“build 精神culture,new give birth观念。Population increase,促进society进步。Ecation is a powerful country’s 基础。”知道最后,海勒斯终于能用中文的思维看懂墙上的字,原来是:“建设精神文明,更新生育观念。控制人口增长,促进社会进步。教育是强国之本。”当读者读到此时,终于跟海勒斯一起明白了这样几个在中国相当常见易懂的中文标语时,自己也会忍不住舒了一口气:原来是这样,然后还露出舒心的笑容。
作者本身的文学修养和文字功底赋予了这部作品很强的故事性和可读性。又不同于单纯的记叙手法,我认为作者的语言更近似于一种夹叙夹议的表达。这使得文章内容引人入胜,常常让人一读近百页不感枯燥而且一发不可收拾。
海勒斯曾说:“在这里,我有时是一个旁观者,有时又置身于当地的生活之中,这种亲疏结合的观察构成了我在四川停留两年的部分生活。”读毕此书,再看作者创作的视觉和思想历程,真真觉得这是一本有血有肉的书,也许正是这种独特的甚至带些矛盾的角度,使得作者对涪陵对中国产生了这样一种情感,并引发了思考与创作的念头。正如有读者的评论所说:“它研究的是中国的核心课题,但它不是通过解读著名的政治或文化人物来实现这个目的,也不做宏观的大而无当的分析,它相信通过叙述普通中国人的经历来展现中国变化的实质。”
但即使人们给予这部作品如此高度的评价,但海勒斯却显得十分谦虚与谨慎,他说:“这并不是一本关于中国的书,它只涉及一小段特定时期内中国的某个小地方。从地理和历史上看,涪陵都位于江河中游,所以人们有时很难看清她从何而来,又去往何处。在1996年至1998年间,我学会了热爱涪陵。能再次回到长江上的感觉真好,哪怕它的旧时激流只存于我的记忆之中。”作为读者,即使你读完了作品,读过了评论,甚至升华了文章的主题与精神,得到了许多新的认识与启示,但是如今看到作者的这段话,你还是会被感动——如果没有对中国这片土地融入深刻的感情与尊重,大概也是写不出这样出色的作品的吧。
读完本书,你会发现作者对于中国那种深藏在文章意义之下的返璞归真的热爱,让你也被带动着更深一步进一步地贴近这篇自己生长的土地,感觉她也越发可爱起来。这或许才是这部作品最引人深思、令人感动的元素。