网络小说日语
⑴ 小说的日语怎么说
推理小说 すいりしょうせつ
这样可以么?
⑵ 想把网络小说翻译成日语,要达到几级日语水平啊
你好
起码要N1,但取得日语N1级只能说明具备一定的词汇量和阅读能力,翻译小说要措辞严谨,语言组织能力强,中、高级日语翻译资格(证)或CATTi2级日语笔译资格能力差不多可以胜任了
希望可以帮到你
⑶ 轻小说的日语假名怎么拼写
轻小说就是——light novel
日本人最喜欢用片假名写英文,所以日本人把轻小说写作:
ライトノベル(发音就是类似light novel,只不过是日式发音——laito nobelu)
⑷ 推荐几篇适合日语初学者看的日文原版小说
推理的话京极堂的很名。东野圭吾的恶意,白夜行,嫌疑人x的献身,都是不错的。不过,日本人叙事的拖沓,京极堂体现的极为显著
⑸ 介绍几本好的日语小说谢谢
不知道你喜欢什么风格的
抒情小说:村上春树的海边的卡夫卡
历史小说:司马辽太郎的坂上的云,刘邦和项羽,山岗庄八的德川家康
针砭文章:夏目漱石的猫,心
推理小说:江户川乱步的长篇集,星新一的短篇集
还有很多经营类,经济类的书也很值得一读
我最近看了下流社会(三浦展)就很不错
⑹ 好看的日语小说
最近流行的轻小说(优先我爱看的~):
俺の妹がこんなに可爱いわけがない【我的妹妹不可能那么可爱】
バカとテストと召唤獣【笨蛋测试召唤兽】
凉宫春日の忧郁【凉宫春日的忧郁(系列)】
化物语伤物语伪物语猫物语倾物语花物语囮物语【物语系列】
神曲奏界ポリフォニカ【神曲奏界(系列)】
狼と香辛料【狼与香辛料】
灼眼のシャナ【灼眼的夏娜】
まよちき!【软弱的管家与迷茫的我】
迷い猫オーバーラン【娇蛮猫娘大横行】
これはゾンビですか?【这货是僵尸么】
神様のメモ帐【神的笔记本/神的记事本】
仆は友达が少ない【我的朋友很少】
另外,请参照这里:
http://ke..com/view/2377629.htm
⑺ 日文原文小说,推荐
宫沢贤治的雨ニモマケズ (译为无畏风雨) 雨にも负けず
风にも负けず
雪にも夏の暑さにも负けぬ
丈夫な体を持ち
欲はなく决して瞋らず
いつも静かに笑っている
一日に 玄米4合と
味噌と少しの野菜を食べ
あらゆることを
自分の勘定に入れずに
よく见闻きし分かり
そして忘れず
野原の松の林の荫の
小さな茅葺きの小屋にいて
东に病気の子供あれば
行って看病してやり
西に疲れた母あれば
行ってその稲の束を负い
南に死にそうな人あれば
行って怖がらなくてもいいと言い
北に喧哗や诉讼があれば
つまらないから止めろと言い
日照りのときは涙を流し
寒さの夏はおろおろ歩き
みんなにデクノボーと呼ばれ
ほめられもせず
苦にもされず
そういうものに
私はなりたい
译为 无畏风雨
宫泽 贤治
不输于风
亦不输于雨
不输于雪亦不输于夏日酷暑
有着结实的身体
没有欲望亦决不生嗔
无论何时只是默默而笑
一日食糙米四合
大酱与蔬菜少许
凡事皆不计较
只是去听闻、理解
并铭记于心
居于小屋
在原野上松林的荫翳之中
东边如有生病的孩童
便去细心看护
西边若有疲惫的母亲
就去帮她扛起收好的麦穗
南边倘有弥留之人
便去安慰他不必惧怕
北边若生纷争与诉讼
就去告诉他们区区小事、何必在意
于有阳光的日子流泪
于夏日的寒冷中惶惶奔走
被称作无用之人
没有称赞
亦不为苦恼烦扰
这,便是我想要成为之人 这首诗《无畏风雨》是日本妇孺皆知的名作 。值得一读。 太宰治的短篇小说走れメロス(译为奔跑吧,梅洛斯) 网络文库上有 地址是 http://wenku..com/view/62f18aafdd3383c4bb4cd290.html 我还看过这个的动画,动画非常感动,很接近原著,建议去看一下。