褲襪老少婦小說在線閱讀
㈠ 閭誨跺皯濡囧皬璇寸洰褰
閭誨跺皯濡囧皬璇寸洰褰曟傝:
涓婂嵎:
絎涓絝: 嬈茬殑榪介
絎浜岀珷: 涓嶈ュ嚭鐢熺殑瀛╁瓙
鈥
涓鍗:
絎鍗佷簩絝: 鐥涢ギ
絎鍗佷笁絝: 鐤鐙傜殑嬈叉湜
鈥
涓嬪嵎:
絎涓冨嶮涓絝: 濂硅佹垜涓璧峰洖瀹
絎涓冨嶮浜岀珷: 褰掕埅
鈥
鏁呬簨鍐呭規兜鐩栨儏鎰熺籂钁涖佺敓媧葷悙浜嬪埌鑱屽満鎸戞垬錛屼粠絎涓絝犵殑鍐茬獊寮濮嬶紝鍒扮涓冨嶮絝犵殑緔у紶鍏崇郴錛屽啀鍒扮涓鐧鵑浂涓夌珷鐨勫か濡繪儏鎰熼珮娼錛屽睍鐜頒簡涓昏掔殑澶嶆潅鎯呮劅涓栫晫鍜岀敓媧誨彉榪併傛瘡涓絝犺妭閮芥弿緇樹簡涓嶅悓鐨勫満鏅鍜屼漢鐗╀簰鍔錛岀粏鑵誨湴鎻忕粯浜嗛偦瀹跺皯濡囩殑鐢熸椿杞ㄨ抗鍜屽唴蹇冧笘鐣屻
㈡ 誰能介紹一些以前的老小說,如收錄在故事會中的,或小說聯播里播過的
戰爭摧殘女人經典二戰電影標本12個
笑獨行編評
關鍵詞:戰爭、女人、愛情悲劇、二戰電影、經典、標本
1. 《情婦瑪儂》(Manon,曼儂,法國,1949)
戰爭愛情經典。法國導演亨利-喬治•克魯佐(Henri-Georges Clouzot)代表作。根據法國新派小說經典《曼儂•萊斯科》(Manon Lescaut)改編。在1944年盟軍登陸後的諾曼底被法國抵抗運動游擊隊從憤怒的村民手中救出的法國風塵女子與青年游擊隊員的愛情悲劇。女主人公生就一副性感小賤人模樣,不識道德為何物,既貪戀被情人寵愛的感覺,又極度貪慕金錢和虛榮,結果使自己和情人的生活變得越來越復雜,最終造成1949年完全不可收拾的局面……現代電影版的曼儂故事,令人想見十八世紀同名古典小說名著中的曼儂和那位痴愛她的貴族騎士。威尼斯電影節金獅獎。
2. 《雁南飛》(Летят журавли, or The Cranes Are Flying, or Letjat Zhuravli, or Miprinaven Tseroebi,仙鶴飛翔,蘇聯,1957)
戰爭愛情題材經典黑白片。蘇聯導演米哈依爾•卡拉托佐夫(Mikhel Kalatozishvili)詩電影代表作。根據蘇聯經典話劇《永生的人》改編。1941年至1945年,美麗、豐盈的莫斯科姑娘被戰爭和寂寞所誤的故事:當心許的戀人奔赴前線,當慈愛的父母雙雙斃命,當戀人的堂兄弟乘虛而入、霸王硬上弓……她就迷失了自己、陷入了泥淖……但不潔的肉體里卻始終寄寓著存有幻想的靈魂……直到1944年,她才知道戀人早就在明斯克陣亡了……雁南飛,人未歸,令人悲感難禁的命運和情感。其間運用鏡頭語言表現特殊情緒尤其出色。塔吉亞娜•薩莫依諾娃(Tatyana Samojlova)、阿列克塞•巴塔洛夫(Aleksei Batalov)等主演。戛納電影節金棕櫚獎、女演員特別提名獎。
3. 《真愛不流淚》(I Girasoli , or Sunflower, or Les Fleurs soleil, or Sonnenblumen,向日葵、第二個月亮,義大利、法國、蘇聯,1970)
義大利導演維托里奧•德•西卡(Vittorio De Sica)的戰爭愛情題材作品。二戰結束後,一位情感熾熱、信念執著的義大利少婦不遠千里前往蘇聯尋找戰爭中被迫應征入伍並隨軍開赴蘇聯戰場的丈夫的故事。當她歷經千辛萬苦找到丈夫的時候,卻發現他已經成了一位更年青、更美麗的蘇聯女子的丈夫,而且有了一個漂亮、可愛的女兒……人生中黯然銷魂的瞬間,真愛的寂寞與命運的乖舛。索菲亞•羅蘭(Sophia Loren)、馬塞洛•馬斯楚安尼(Marcello Mastroianni)、柳德米拉•薩維里耶娃(Lyudmila Savelyeva)領銜主演。奧斯卡最佳音樂/歌曲提名。
4. 《午夜情挑》(The Other Side of Midnight,午夜情,美國,1977)
戰爭情色懸疑題材經典。美國導演查爾斯•加洛特(Charles Jarrott)代表作。根據美國著名暢銷小說作家同名「女性小說」改編。1939年至1947年,絕色傾城的法國平民美女遭遇玩世不恭的美裔空軍上尉,浪盪公子的背叛造就了一位復仇女神兼蛇蠍美女……而她在復仇即將大功告成時卻又突然幻想重溫舊夢了……於是,被背叛的情人——老謀深算的希臘船業大亨利用遭「謀殺」的少婦——心性單純的美國白領麗人布下陷阱,將一對異想天開的「狗男女」送上了斷頭台……法國影壇美女瑪麗-弗朗斯•皮西爾(Marie-France Pisier)與約翰•貝克(John Beck)、蘇珊•薩蘭登(Susan Sarandon)領銜主演。
5. 《瑪麗婭•布勞恩的婚姻》(The Marriage of Maria Braun,西德,1979)
聚焦戰爭後遺症的婦女題材經典。賴納•維爾納•法斯賓德(Rainer Werner Fassbinder)代表作。性感的柏林平民女子在納粹德國滅亡前夕倉促成婚,「一個晚上、半個白天」後,德軍軍官丈夫即開赴戰場……戰後,女主人公迫於生計做了酒吧女招待,在被明確告知丈夫已陣亡後遂與美軍黑人軍官同居……然而,造化弄人,丈夫並未陣亡……而在丈夫代她坐牢後,她又搭上了富有的法國工廠主……靈魂越來越墮落,生活越來越復雜……漢娜•許古拉(Hanna Schygulla)、克勞斯•勒維茨(Klaus Lowitsch)等主演。金球獎最佳外語片,柏林電影節最佳女演員獎、傑出成就獎、讀者評審獎等三項大獎。
6. 《戰地浪漫曲》(War-Time Romance, or Voenno-Polevoy Roman,前線羅曼史,蘇聯,1983)
聚焦戰爭後遺症的愛情題材經典。實為戰後浪漫曲。戰時的蘇軍士兵愛上了「戰地皇後」——有著浪盪笑聲的營長情人並在一場戰鬥打響前作出了表白……多年後的戰後重建時期,做了電影放映員、早已是有婦之夫的男主人公再遇帶著女兒、堅強地生活在艱難困苦中的女主人公,於是愛火重燃……一個是註定不能與所愛的男人相守,一個是永遠只能看著心儀的女人屬於別的男人。令人感傷的苦澀與無奈,女主人公頹廢地唱著《紅莓花兒開》……蘇聯影壇美女娜塔麗婭•安得烈依琴科(Natalya Andrejchenko)等主演。全蘇電影節最佳影片。
7. 《合法婚姻》(Zakonnyy Brak, or Legal Marriage,蘇聯,1985)
具有輕喜劇風格但卻以悲劇結尾的蘇聯衛國戰爭愛情題材經典。1942年的烏茲別克和莫斯科,灑脫不羈的上尉話劇演員偶遇罹患瘧疾、惹人愛憐的莫斯科書香門第姑娘,為幫助她回到莫斯科療病而與她假結婚……但回到莫斯科後,事情卻發生了微妙的變化……而再後來,男主人公就如願上了戰場……眼看就要成為事實但卻不幸喪失機會的合法婚姻。影片中由男主人公美麗、成熟的舞台情侶彈唱的插曲唱道:「單靠拚搏找不到正確路徑,只有激情定不了你我的前程。」娜塔莉亞•別洛赫沃斯季科娃(Natalya Belokhvostikova)、伊戈爾•柯斯托列夫斯基(Igor Kostolevsky)等主演。(笑獨行按:在下所見為畫質較好的膠片版D5影碟,可惜只有國語對白和中文字幕。)
8. 《莫斯科在廣播》(Говорит Москва, or Moskva,蘇聯,1985)
戰爭愛情題材經典。1941年至1945年的莫斯科和蘇聯前線,離異有女的蘇共區委執委會女主席與蘇聯英雄、近衛軍坦克部隊大尉相識、相知、相愛但卻無緣相守的故事:大尉後來成了上校,死於柏林戰役前夕。戰爭與愛情交織,前線與後方互動。志同道合的中年男女內斂而默契的愛欲情感。其間女主席女兒嬌弱、機靈的小大人形象和表現尤其惹人愛憐、催人淚下。鮑里斯•涅夫佐洛、柳德米拉•扎伊采娃(Lyudmila Zajtseva)、奧克薩娜•扎哈羅娃等主演。(笑獨行按:可惜目前國內只能看到畫質較差的國語配音電影版D5影碟,且只有國語對白和中文字幕。)
9. 《抵抗》(Resistance: Fall of Man,美國、荷蘭,2003)
1944年的比利時小鎮,肩負高空偵察任務的美軍少校飛行員因飛機墜毀而不省人事,幸得當地少年相救脫離險境,又得法裔抵抗組織成員妻子相助容留養傷……隨後,成熟、豐盈的少婦無可救葯地陷入了善討女人歡心的少校的情網……其間有不少小鎮平民無辜受牽連被德軍殺害,而少婦的堂兄丈夫則在妒恨的痛苦中受盡煎熬……最後,少婦既失去了丈夫,也失去了少校。戰爭中激情迸發、結局慘淡的不倫之戀。比爾•帕克斯頓(Bill Paxton)、茱莉婭•奧蒙德(Julia Ormond)、菲利普•沃爾特(Philippe Volter)、桑德琳•波奈兒(Sandrine Bonnaire)、安東尼•范•里爾德(Antoine Van Lierde)等主演。
10. 《沉靜如海》(Le Silence de La Mer,法國,2004)
戰爭愛情題材經典電視電影。Pierre Boutron代表作。根據法國作家同名小說名著改編。1941年至1942年的法國海濱城鎮,與祖父相依為命、以教鋼琴為職業的鄰家女孩型未婚女子面對住進她家的不速之客——英俊、精通音樂、永遠彬彬有禮的德軍上尉由怒目相向到難以割捨的情感變化和關系發展……在德軍上尉最後被派往蘇聯戰場前,未婚女子還曾在情急之中以激情澎湃的巴赫(Johann Sebastian Bach)鋼琴曲救了他一命。心細如塵、情動如潮的男女,不被祝福、未能展開的關系,超越對話、全憑感應的愛欲……極富張力的簡約,暗潮洶涌在看似平靜的海面下。朱莉•德拉姆(Julie Delarme)、邁克•加拉布(Michel Galabru)、托馬斯•儒阿特(Thomas Jouannet)領銜主演。
11. 《柏林1948》(Die Luftbrucke - Nur der Himmel war frei, or Airlift,空投柏林、柏林空運、空中大撤退,德國,2005)
戰後國際關系與跨國愛情題材電視電影經典大片。德國導演德諾爾•扎哈維(Dror Zahavi)代表作。根據真實歷史事件改編。再現1948年至1949年西柏林遭遇蘇聯封鎖15個月期間美英等國所開展的航空史上規模最大的救援物資空投行動。戰後的西柏林,與小兒相依為命的德國少婦通過應聘成為美軍柏林軍部秘書,並在戰時從軍前往蘇聯戰場的醫生丈夫杳無音訊而西柏林230萬市民又面臨飢寒、疾病、死亡威脅的情況下與將軍上司相愛了……正當二人同心共赴西柏林之難時,丈夫卻突然回來了……更要命的是,隨後少婦又懷上了上司的孩子……海諾•費爾希(Heino Ferch)、貝蒂娜•齊摩曼(Bettina Zimmermann)、烏爾里奇•圖科(Ulrich Tukur)等主演。
12. 《黑皮書》(Zwartboek, or Blackbook,驚懼黑書、復仇黑皮書,荷蘭、德國、英國,2006)
戰爭間諜題材經典。保羅•維赫文(Paul Verhoeven)代表作。根據二戰時期荷蘭海牙律師日記改編。1944年至1945年的荷蘭,美艷、勇敢的德裔猶太女子在逃亡比利時失敗、父母與兄弟並皆罹難後,為復仇而加入抵抗組織,並為營救被捕戰友而甘願與德國納粹軍官歡好,然而,由於抵抗組織內部叛徒作怪,她的犧牲不但毫無價值,還給自己帶來了里外不是人的結果……世事難料、人生無常。懸疑、香艷,攝人心魄,移人情志。克麗斯•凡•霍頓(Carice van Houten)、湯姆•霍夫曼(Thom Hoffman)、塞巴斯蒂安•科奇(Sebastian Koch)等主演。入圍威尼斯電影節競賽單元。
笑獨行按:在下將該帖題名為《戰爭摧殘女人經典二戰電影標本12個》實乃盜名之舉,以「戰爭摧殘女人」的「經典二戰電影標本」實在不止於此也,而該帖所取亦只是隨機列舉在下近兩年所觀賞之印象深刻者而已,不僅並非嚴格意義上的「經典二戰電影標本」精選,故事背景更清一色為(含蘇聯衛國戰爭),歡迎二戰影迷網友、博友給予批評、補充。
<a href="http://bbs.ent.163.com/bbs/movie/38471053.html" target="_blank">http://bbs.ent.163.com/bbs/movie/38471053.html</a>
愛爾蘭作家Cornelius Ryan(二戰戰地記者)所著,該作者另有一本《最長的一天》,看過覺得非常不錯,就想找另外兩本閱讀,知道的請說一下地址,TXT、UMD、PDF或者其它電子文檔都行,十分感謝。
1、《最後一役》:講述攻克柏林的。
2、《遙遠的橋》:講述「市場花園行動」的。
<a href="http://..com/question/53782061.html" target="_blank">http://..com/question/53782061.html</a>
㈢ 少婦婚姻日記玫瑰戰爭小說txt全集免費下載
少婦婚姻日記玫瑰戰爭 txt全集小說附件已上傳到網路網盤,點擊免費下載:
內容預覽:
少婦婚姻日記玫瑰戰爭
作者:藍田美玉1
第一章:不是冤家不聚頭(1)
更新時間2008-9-23 20:47:04 字數:6265
楔子:床上情愛也尷尬
杜小諾剛去外面回了李秀雅的長途電話,回到學校的單身宿舍,劉勇就推門進來了。杜小諾抬頭看看劉勇,並不說話,低頭繼續看自己手裡的小說。
劉勇湊近杜小諾:「別這樣啊,都什麼時候了,還對我這么冷淡!」杜小諾低頭不語,任由劉勇的手在自己身上遊走。
劉勇慢慢笑出聲:「別綳著了,都氣喘吁吁的了,還裝什麼啊?」杜小諾一下甩開劉勇站起身:「亂說什麼,我剛去外面回電話了,跑得急了。」
劉勇眯起的眼睛閃著狡黠:「我也沒說什麼啊,等我們結了婚,我先裝一部電話,讓你不出門就能給你的親人朋友聊個遍!」
杜小諾還是不言語,劉勇一把抱住杜小諾的細腰:「看瘦的,我的胳膊能繞兩圈還富裕呢。」說著,粗大的雙手在杜小諾腰際上下摩挲。
杜小諾這晚穿的是一件白色連衣裙,瘦瘦地貼著軀體。劉勇急著想找個入口,半天都沒摸到門道,漸漸急躁起來。乾脆一把把杜小諾撂倒床上,從下面往上深入。無奈裙子的下擺也不寬,根本撩不上去。
杜小諾看看劉勇,劉勇本來就因為胖愛出汗,這心浮氣躁的,早弄出滿頭滿身的汗了。劉勇順著杜小諾的目光看看自己的T恤,前胸後背全濕透了,他抬手脫掉T恤,埋怨道:「這破宿舍,蒸籠似的,我要住上一晚,明早保准成紅燜大蝦。」
杜小諾警惕地瞪劉勇一眼,但一看到他……
㈣ 讀芭芭拉·卡特蘭小說《俏佳人》
有一部電影名叫《美女與野獸》,芭芭拉·卡特蘭這部取名《俏佳人》的小說不如叫《美女與強盜》更確切一點。
芭芭拉·卡特蘭的這篇小說和已經讀完的十幾篇小說主題思想稍有不同。其他那些小說的主題都是女子經過一番曲折,最終和自己所愛的正直、高尚、沒有行為劣跡、高雅英俊瀟灑的貴族公爵、伯爵或者侯爵相愛並結婚。而在這篇名為《俏佳人》的小說里,美麗少婦居然愛上了打家劫舍的強盜,這個立意頗為新穎。
小說中的美麗少婦因父親賭博輸錢,被作為還債的一部分強迫嫁給了比自己大兩倍的六十歲老貴族。之後,老貴族中風癱瘓,卧床不起,小夫人獨守空房,在寂寞中度日如年。一次偶然機會,在參加社交宴會的半路上被強盜打劫,身上值錢之物全被洗劫一空。其實這個強盜在很早以前就注意上了一個少婦,他非常喜歡她,但苦於沒辦法認識她,只好通過打劫的方式和她建立了關系。
後來少婦閨蜜的丈夫賭博輸錢,將家中剩下准備維持少婦閨蜜和兩個孩子生活的僅有的一點金銀首飾搶走變現。少婦找到強盜,請他幫忙半路上將這些東西搶回來。強盜完成了這項任務,少婦因此對強盜刮目相看。
後來,強盜遇險,少婦巧妙將其救出;少婦的老丈夫去世,她重新贏得自由,經過一番曲折,最後和這個強盜結婚並隱居起來,過上了美好幸福的生活。
雖然都是言情,結局都那麼美好,但還是喜歡過程再曲折一些,新穎一些,出人意料一些。如果太千篇一律,讀著讀著就會慢慢感覺無聊乏味的。
㈤ 對霧都孤兒的簡介
霧都孤兒 Oliver Twist
[編輯本段]一、英國作家狄更斯的名著
1、作者:查爾斯·狄更斯
英國小說家查爾斯·約翰·赫芬姆·狄更斯(Charles John Huffam Dickens,1812年2月7日~1870年6月9日) 英國維多利亞時期的著名小說家,他的作品至今依然盛行,並對英國文學發展起到重要影響。
狄更斯1812年出生於英國朴次茅斯(Portsmouth),是海軍職員約翰·狄更斯和伊麗莎白·巴洛所生的第二個孩子。狄更斯5歲時全家就遷居占松(Chatham),10歲時又搬到康登鎮(Camden Town)。
小時候狄更斯曾經在一所私立學校接受過一段時間的教育,但是12歲時,狄更斯的父親就因債務問題而入獄,狄更斯也因此被送到倫敦一家鞋油場當學徒,每天工作10個小時。或許是由於這段經歷,使得狄更斯的作品更關注底層社會勞動人民的生活狀態。
不過後來由於父親繼承了一筆遺產而令家庭經濟狀況有所好轉,狄更斯也才有機會重新回到學校。15歲時他從威靈頓學院畢業,隨後進入一家律師行工作,後來又轉入報館,成為一名報導國會辯論的記者。狄更斯並沒有接受很多的正規教育,基本上是靠自學成才。
2、小說分析
狄更斯在小說中無情地揭露和鞭撻了資本主義社會的黑暗和虛偽。1838年和1839年,他發表了《霧都孤兒》和《尼古拉斯·尼可貝》,描寫了資本主義社會窮苦兒童的悲慘生活,揭露了貧民救濟所和學校教育的黑暗。狄更斯是英國最偉大的小說家之一,英國現實主義文學的傑出代表,對世界文學有巨大的影響。
《霧都孤兒》是狄更斯第二部長篇小說。這位年僅二十五歲的小說家決心學習英國現實主義畫家威廉•荷加斯(William Hogarth,1697一1764)的榜樣,勇敢地直面人生,真實地表現當時倫敦貧民窟的悲慘生活。他抱著一個崇高的道德意圖:抗議社會的不公,並喚起社會輿論,推行改革,使處於水深火熱中的貧民得到救助。正因為如此,狄更斯歷來被我國及前蘇聯學者界定為「英國文學上批判現實主義的創始人和最偉大的代表」。對此,我有一些不同的見解:文學藝術是一種特殊的社會意識形態,它必然是社會存在的反映。但是,我們決不能把反映現實的文學都說成是現實主義文學,把「現實主義」的外延無限擴展。事實上,作家運用的創作方法多種多樣,因人而異,這和作家的特殊氣質和性格特點密切相關。狄更斯的創作,想像力極為豐富,充滿詩的激情,他著意渲染自己的道德理想,處處突破自然的忠實臨摹,借用一句歌德的話:它比自然高了一層。這和薩克雷、特洛羅普等堅持的客觀。冷靜、嚴格寫實的方法有顯著的區別。
試以《霧都孤兒》為例,(一)個性化的語言是狄更斯在人物塑造上運用得十分出色的一種手段。書中的流氓、盜賊、妓女的語言都切合其身份,甚至還用了行業的黑話。然而,狄更斯決不作自然主義的再現,而是進行加工、提煉和選擇,避免使用污穢、下流的話語。主人公奧立弗語言規范、談吐文雅,他甚至不知偷竊為何物。他是在濟貧院長大的孤兒,從未受到良好的教育,所接觸的都是罪惡累累、墮落不堪之輩,他怎麼會講這么好的英文呢?這用「人是一切社會關系總和」的歷史唯物主義觀點是無法解釋的。可見,狄更斯著力表現的是自己的道德理想,而不是追求完全的逼真。(二)在優秀的現實主義小說中,故事情節往往是在環境作用下的人物性格發展史,即高爾基所說的「某種性格、典型的成長和構成的歷史」。然而,狄更斯不拘任何格套,想要多少巧合就安排多少巧合。奧立弗第一次跟小偷上街,被掏兜的第一人恰巧就是他亡父的好友布朗羅。第二次,他在匪徒賽克斯的劫持下入室行竊,被偷的恰好是他親姨媽露絲•梅萊家。這在情理上無論如何是說不過去的。但狄更斯自有天大的本領,在具體的細節描寫中充滿生活氣息和激情,使你讀時緊張得喘不過氣來,對這種本來是牽強的、不自然的情節也不得不信以為真。這就是狄更斯的藝術世界的魅力。(三)狄更斯寫作時,始終有一種「感同身受的想像力」(Sympathetic imagination),即使對十惡不赦的人物也一樣。書中賊首、老猶太費金受審的一場始終從費金的心理視角出發。他從天花板看到地板,只見重重疊疊的眼睛都在注視著自己。他聽到對他罪行的陳述報告,他把懇求的目光轉向律師,希望能為他辯護幾句。人群中有人在吃東西,有人用手絹扇風,還有一名青年畫家在畫他的素描,他心想:不知道像不像,真想伸過脖子去看一看……一位紳士出去又進來,他想:準是吃飯去了,不知吃的什麼飯?看到鐵欄桿上有尖刺,他琢磨著:這很容易折斷。從此又想到絞刑架,這時,他聽到自己被處絞刑。他只是喃喃地說,自己歲數大了,大了,接著就什麼聲音也發不出來了。在這里,狄更斯精心選擇了一系列細節,不但描繪了客觀事物,而且切入了人物的內心世界,表現了他極其豐富的想像力。他運用的藝術方法,不是「批判現實主義」所能概括的。我倒是贊賞英國作家、狄更斯專家喬治·吉辛(George Giss-ing,1857—1903)的表述,他把狄更斯的創作方法稱為「浪漫的現實主義」(romantic realism)。我認為這一表述才夠准確,才符合狄更斯小說藝術的實際。
小說的主人公奧利弗·特威斯特,是一名生在濟貧院的孤兒,忍飢挨餓,備受欺凌,由於不堪棺材店老闆娘、教區執事邦布兒等人的虐待而獨自逃往倫敦,不幸剛一到達就受騙誤入賊窟。竊賊團伙的首領費金千方百計,企圖把奧利弗訓練為扒手供他驅使。奧利弗跟隨竊賊夥伴「機靈鬼」和貝茨上街時,被誤認為他偷了一位叫布朗洛的紳士(恰巧是他父親生前的好友)的手絹而被警察逮捕。後因書攤老闆證明了他的無辜,說明小偷另有其人,他才被釋放。由於他當時病重昏迷,且容貌酷似友人生前留下的一副少婦畫像,布朗洛收留他在家中治病,得到布朗洛及其女管家比德溫太太無微不至的關懷,第一次感受到人間的溫暖。竊賊團伙害怕奧利弗會泄露團伙的秘密,在費金指示下,塞克斯和南希費盡心機,趁奧利弗外出替布朗洛歸還書攤老闆的圖書的時候用計使他重新陷入了賊窟。但當費金試圖懲罰毒打奧利弗的上時候,南希挺身而出保護了奧利弗。費金用威脅、利誘、灌輸等手段企圖迫使奧利弗成為一名竊賊,成為費金的搖錢樹。一天黑夜,奧利弗在塞克斯的脅迫下參加對一座大宅院的行竊。正當奧利弗准備趁爬進窗戶的機會向主人報告時,被管家發現後開槍打傷。竊賊倉惶逃跑時,把奧利弗丟棄在路旁水溝之中。奧利弗在雨雪之中帶傷爬行,無意中又回道那家宅院,昏到在門口。好心的主人梅麗夫人及其養女羅斯小姐收留並庇護了他。無巧不成書,這位羅斯小姐正是奧利弗的姨媽,但雙方都不知道。在梅麗夫人家,奧利弗真正享受到了人生的溫馨和美好。但費金團伙卻不能放過奧利弗。有一天一個名叫蒙克斯的人來找費金,這人是奧利弗的同父異母兄長,由於他的不肖,他父親在遺囑中將全部遺產給了奧利弗,除非奧利弗和蒙克斯是一樣的不肖兒女,遺產才可由蒙克斯繼承。為此蒙克斯出高價買通費金,要他使奧利弗變成不可救葯的罪犯,以便霸佔奧利弗名下的全部遺產,並發泄自己對已去世的父親的怨恨。正當蒙克斯得意洋洋的談到他如何和幫布爾夫婦狼狽為奸,毀滅了能證明奧利弗身份的唯一證據的時候,被南希聽見。南希見義勇為,同情奧利弗的遭遇,冒生命危險,偷偷找到羅斯小姐,向她報告了這一切。
正當羅斯小姐考慮如何行動時,奧利弗告訴她,他找到了布朗洛先生。羅斯小姐就和布朗洛商議了處理方法。羅斯小姐在布朗洛陪同下再次和南西會面時,布朗洛獲知蒙克斯即他的已故好友埃得溫。利弗得的不肖兒子,決定親自找蒙克斯交涉,但他們的談話被費金派出的密探聽見。塞克斯就兇殘的殺害了南西。南西之死使費金團伙遭到了滅頂之災。費金被捕,後上了絞刑架,塞克斯在逃竄中失足被自己的繩子勒死。與此同時,蒙克斯被布朗洛挾持到家中,逼他供出了一切,事情真相大白,奧利弗被布朗洛收為養子,從此結束了他的苦難的童年。為了給蒙克斯自新的機會,把本應全歸奧利弗繼承的遺產分一半給他。但蒙克斯劣性不改,把家產揮霍殆盡,繼續作惡,終被鋃鐺入獄,死在獄中。邦布爾夫惡有惡報,被革去一切職務,一貧如洗,在他們曾經作威作福的濟貧院度過餘生。
在這本書中,奧利弗、南希、羅斯小姐都是善良的代表,他們都出生於苦難之中,在黑暗和充滿罪惡的世界中成長,但在他們的心中始終保持著一偏純潔的天地,一顆善良的心,種種磨難並不能使他們墮落或徹底墮落,發而更顯示出他們出污泥而不染的光彩奪目的晶瑩品質。最後,邪不勝正,正義的力量戰勝了邪惡,雖然南希最後遇難,但正是她的死所召喚出來的驚天動地的社會正義力量,正是她在冥冥中的在天之靈,註定了邪惡勢力的代表——費金團伙的滅頂之災。因此在小說中,南希的精神得到了升華,奧利弗則得到了典型意義上的善報。而惡人的代表——費金、蒙克斯、邦布爾、塞克斯無不一一落得個悲慘的下場。
3、中文譯本
本書最佳中譯文由榮如德1984年翻譯,上海譯文出版社出版。
翻譯榮如德介紹:
上海市文史研究館館員,從事俄、英語翻譯。主要翻譯作品有狄更斯《霧都孤兒》、斯蒂文森《金銀島》、王爾德《道連·葛雷的畫像》、薩克雷《花花世界》、陀斯妥耶夫斯基《卡拉馬佐夫兄弟》、《白痴》、《白夜》等。
叢書名: 名著名譯插圖本
出 版 社: 人民文學出版社
出版時間: 2008-6-1
頁 數: 437
開 本: 32開
I S B N : 9787020071180
分類: 圖書 >> 小說 >> 世界名著 >> 歐洲
定價:¥23.00
內容簡介
《霧都孤兒》以霧都倫敦為背景,講述了一個孤兒悲慘的身世及遭遇,主人公奧立弗在孤兒院長大,經歷學徒生涯,艱苦逃難,誤入賊窩,又被迫與狠毒的凶徒為伍,歷盡無數辛酸,最後在善良人的幫助下,查明身世並獲得了幸福。
小說描寫了善與惡、美與丑、正義與邪惡的斗爭,贊揚了人們天性中的正直和善良,也揭露抨擊了當時英國慈善機構的虛偽和治安警察的專橫。同時,作品又帶有濃厚的浪漫主義情調,充滿著人道主義情懷。
作者狄更斯(1812-1870),生於英國一個貧苦家庭,父親是海軍小職員,10歲時,狄更斯全家被迫遷人債務人監獄,11歲就開始承擔繁重的家務。狄更斯的第一部長篇小說《匹克威克外傳》就取得了驚人的成功。1836年下半年,他25歲時擔任《本特里》雜志的主編,於1838年10月完成了小說《霧都孤兒》。
本書完全忠實於原著,語言流暢准確,情節生動,精美的插圖更使此書增色不少。相信少年朋友們拿起此書會愛不釋手的。
圖書目錄
第一章 關於奧利弗·退斯特的出生地和他出生時的情景
第二章 奧利弗·退斯特的成長、教育和董事會
第三章 說說奧利弗·退斯特如何險些找到一份差事,但那自然也不會是什麼白拿錢的閑差
第四章 奧利弗得到了另一個差事,於是首次進入了社會生活
第五章 奧利弗結識了一些新夥友。第一次參加出殯活動,便對他主人的這一行當不感興趣
第六章 奧利弗為諾亞所激怒,奮起反抗,竟使他大為驚慌失措
第七章 奧利弗仍不聽管束
第八章 奧利弗徒步前往倫敦。途中和一位奇怪的年輕先生相遇
第九章 進一步介紹那快活的老先生和他的前途無量的門徒們的情況
第十章 奧利弗對他的一些新夥友的性情有了進一步的了解;他以極高的代價買得一次經驗。此章在這部傳記中雖甚短卻很重要
第十一章 介紹警察局長范先生,並略舉小例以示司法工作之一斑
第十二章 在此章中奧利弗受到了前所未有的熱情照顧。同時此章還將再敘及那位快活的老先生和他的一些年幼的朋友
第十三章 在這里聰明的讀者們將會結識一些新朋友,並了解到和本故事有關的關於他們的一些有趣的情節
第十四章 本章將進一步敘述奧利弗在布朗洛先生家的經歷,和一位格里姆韋格先生在奧利弗出門辦事時所作奇特的預言
第十五章 表明快活的猶太老人和南希小姐是如何喜歡奧利弗·退斯特
第十六章 講一講奧利弗·退斯特被南希領走以後的遭遇
第十七章 奧利弗的時運仍然不濟,竟有一位大人物來到倫敦敗壞他的名聲
第十八章 奧利弗如何在他的可敬的朋友們中間度過獲益匪淺的時光
第十九章 在本章中討論了一個重大計劃並決定將它付諸實施
第二十章 奧利弗被送往威廉·賽克斯先生家
第二十一章 出動
第二十二章 破門盜竊
第二十三章 本章包括班博先生和一位太太的愉快談話的基本內容,表明即使是一位教區管事有時也難免有情
……
4、書摘
「麻煩!」奧立弗大聲說道,「噢!親愛的小姐,我要是能替你幹活就好了。只要能讓你高興,替你澆花或者是看著你的鳥兒,要不就整天跑上跑下逗你開心,怎麼都行。」
「完全用不著怎麼樣,」梅萊小姐笑盈盈地說,「以前我跟你講過,我們有的是事情讓你干。那怕你只能做到你答應的一半那麼多,你就真的讓我非常開心了。」
「開心,小姐。」奧立弗叫了起來,「你這么說,你的心真好。」
「我不知該有多高興呢,」少女答道,「一想到我親愛的好姑媽出了力,把一個人從你向我們描述的那種可悲的苦難中解救出來,這對於我就是一種難以形容的歡樂。又知道她關懷同情的對象也真心誠意地知恩圖報,你真的無法想像我有多麼高興。你懂我的意思嗎?」她注視著奧立弗沉思的面容,問道。
「呃,是的,小姐,我懂。」奧立弗急切地回答,「可我在想,我已經有點忘恩負義了。」
「對誰?」少女問道。
「那位好心的紳士啊,還有那位親愛的老阿媽,他們過去對我可好呢,」奧立弗答道,「要是他們知道我現在多麼幸福的話,他們一定很高興,我敢保證。」
「他們一定會高興的,」奧立弗的女恩人說道,「羅斯伯力先生真是個好人,他答應,一旦你身體好起來,能夠出門旅行,他就帶你去看看他們。」
「是嗎,小姐?」奧立弗高興得容光煥發,不禁大叫了一聲。「等我再一次看到他們的慈祥面容的時候,真不知道會樂成什麼樣子。」
奧立弗的身體不久就恢復得差不多了,能夠經受一次遠行的勞頓。果不其然,一天清晨,他和羅斯伯力先生乘上梅萊太太的小馬車出發了。車到傑茨橋的時候,奧立弗臉色變得煞白,發出一聲高喊。
「這孩子怎麼啦?」大夫照例又緊張起來,大聲問道,「你是不是看見了什麼——聽見了什麼——感覺到了什麼——哦?」
「那裡,先生,」奧立弗一邊喊,一邊從車窗里指出去,「那所房子。」
「是啊,那有什麼關系?停車。在這里停一下,」大夫嚷道,「寶貝兒,那房子怎麼了,唔?」
「那些賊——他們帶我去的就是那所房子。」奧立弗低聲說道。
「讓它見鬼去!」大夫喊道,「啊哈,在那兒呢!我要下車!」
然而,車夫還沒來得及從座位上跳下來,大夫已經想辦法從馬車里爬了出去。他跑到那所廢棄的房子跟前,開始踢門,跟一個瘋子似地。
「喂喂?」一個委瑣丑惡的駝背漢子猛地把門打開,說道。大夫由於最後一腳用力過猛,險些跌進了過道。「出了什麼事?」
「什麼事!」這一位大吼一聲,不假思索地揪住那人的衣領。「事多著呢。打劫的事。」
「還會出殺人的事呢,」駝背漢子冷冷地答道,「你要是不丟手的話。你聽見沒有?」
「問我聽見沒有,」大夫說著,給了俘虜一陣猛抖。「在哪兒——他媽的那傢伙,叫什麼來著——賽克斯,對了,賽克斯在哪兒,你這個賊?」
駝背漢子瞪大了眼睛,似乎無比驚詫無比憤慨的樣子,隨後便靈巧地掙脫大夫的手,咆哮著發出一陣可怕的詛咒,往屋子裡退去。不過,他還沒來得及關上房門,大夫已經二話不說,闖進了一間屋子。他焦急地看了看四周:沒有一件傢具,沒有一樣東西,不管是有生命的還是無生命的,能和奧立弗的描繪對得上,連那隻食品櫃的位置也不對。
「喂,」駝背漢子一直嚴密注視著大夫,這時說道,「你這么蠻不講理闖進我家,打算干什麼?你是想搶我呢,還是想殺了我?是哪一種啊?」
「你莫非見到過一個人乘雙駕馬車出門殺人搶東西,你這個可笑的老吸血鬼?」生性急躁的大夫說。
「那你想干什麼?」駝背問道,「你再不出去,可別怪我不客氣了!滾你的!」
「我認為合適的時候會走的,」羅斯伯力先生一邊說,一邊朝另一個房間望去,那個房間和前邊那間一樣,完全不像奧立弗說的樣子。「總有一天我會查到你的底細,我的朋友。」
「你行嗎?」丑惡的駝子冷冷一笑。「隨你什麼時候找我,我都在這兒,我在這地方住了二十五年了,一沒有發瘋,二不是就我一個人,還怕你?你會付出代價的,你會付出代價的。」說著,矮小的醜八怪發出一陣嚎叫,在地上又蹦又跳,像是氣得失去了常態。
「真夠愚蠢的,這也,」大大暗自說道,「那孩子準是弄錯了。喏,把這放進你的口袋,重新把你自各兒關起來吧。」隨著這番話,他扔給駝背一張鈔票,便回馬車上去了。
駝背漢子尾隨著來到車門前,一路發出無數最最野蠻的詛咒與怒罵。然而,就在羅斯伯力先生轉身和車夫說話時,他探頭朝馬車里邊望去,剎那間瞧了奧立弗一眼,目光是那樣犀利,咄咄逼人,同時又是那樣兇狠,充滿敵意,奧立弗在後來的幾個月里,不管是醒來的時候還是睡著了,都始終忘不了。直到車夫回到座位上,那漢子還在不停地破口大罵。他們重新踏上旅途,這時還可以看見他在後邊跺腳,扯頭發,不知是真是假地暴跳如雷。
「我真是個笨蛋,」大夫沉默了很久才說道,「你以前知道嗎,奧立弗?」
「不知道,先生。」
「那下一回可別忘了。」
「一個笨蛋,」大夫再度陷入沉默,過了幾分鍾他又說道,「就算地方找對了,而且就是那幫傢伙,我單槍匹馬,又能怎麼樣?就算有幫手,我看也得不到什麼結果,只會讓我自己出醜,還不得不供出我把此事遮掩過去的經過。總之,我真是活該。我老是一時性起,搞得自己左右為難。這事應該給我一點教訓才對。」
事實上,這位出色的醫生一輩子辦事都是憑一時沖動,這里可以對支配他的種種沖動說一句不帶惡意的恭維活,他非但從來沒有被卷進任何特別麻煩或者倒霉的事情中去,反而從所有認識他的人那裡得到極為真誠的推崇和敬重。實事求是講,眼下他是有一點生氣,有一兩分鍾時間感到失望,他很想拿到有關奧立弗身世的確切證據,哪知遇到的頭一個機會就落空了。不過,他很快又恢復了常態,發現奧立弗在答復自己的盤問時依然老老實實,前後吻合,顯然和以往一樣真誠坦率。他打定主意,從今以後完全相信他的話。
因為奧立弗知道布朗羅先生居住的街名,他們可以照直開到那兒去。馬車折進了那條街,他的心劇烈地跳起來,幾乎喘不過氣。
「說吧,我的孩子,是哪一所房子?」羅斯伯力先生問道。
「那一所。那一所。」奧立弗一邊回答,一邊急迫從車窗里往外指點著。「那所白房子。呃,快呀。開快一點。我覺得自己好像要死了,身上老是哆嗦。」
「到啦,到啦。」好心的大夫拍了拍他的肩膀,說道,「你馬上就要看見他們了,他們見到你安然無事,肯定會喜出望外的。」
「呃!我就巴望那樣!」奧立弗大聲說道,「他們對我真好,非常非常好。」
馬車朝前開去,停下了。不,不是這所房子,隔壁才是。車又開了幾步,重新停了下來。奧立弗抬頭望著那些窗戶,幾顆淚珠飽含著歡樂的期待滾下面頰。
天啦!白色的房子空空如也,窗扉上貼著一張招貼:「出租」。
「敲敲鄰居的門看。」羅斯伯力先生大聲說,一邊挽住奧立弗的胳臂。「您知道不知道,過去住在隔壁的布朗羅先生上哪兒去了?」
鄰家的女僕不知道,但願意回去問一問。她不一會就回來了,說六個星期之前,布朗羅先生已經變賣了物品,到西印度群島去了。奧立弗十指交叉,身子往後一仰,癱倒在地。
「他的管家也走了?」羅斯伯力先生猶豫了一下,問道。
「是的,先生,」女僕回答,「老先生,管家,還有一位紳士是布朗羅先生的朋友,全都一塊兒走了。」
「那就掉頭回家吧,」羅斯伯力先生對車夫說,「你不要停下來喂馬,等開出這該死的倫敦城再說。」
「去找那位書攤掌櫃,好不好,先生?」奧立弗說道,「我認識上那兒去的路。去見見他,求求您了,先生。去見見他吧。」
「我可憐的孩子,這一天已經夠令人失望的了,」大夫說,「我們倆都受夠了。如果我們去找那個書攤掌櫃,保准會發現他死掉了,要不就是放火燒了自家的房子,或者溜之大吉了。不,這就直接回家。」在大夫的一時沖動之下,他們便回家去了。
這一次大失所望的尋訪發生在奧立弗滿心歡喜的時刻,搞得他非常惋惜、傷心。患病期間,他無數次高高興興地想到,布朗羅先生和貝德溫太太將要向他講些什麼,自己也會向他們講述,有多少個漫長的日日夜夜,他都是在回憶他們替他做的那些事,痛惜自己與他們給生拉活扯地拆散了,能向他們講述這一切該是多麼愜意。總有一天能在他們面前洗去自己身上的污垢,說清自己是如何橫遭綁架的,這個希望激勵著他,支持著他熬過了最近的一次次考驗。現在,他們到那麼遠的地方去了,帶著他是一個騙子兼強盜的信念走了——他們的這個信念,也許一直到自己離開塵世之日也無法辯解了——他幾乎承受不了這樣的想法。
然而,這種情況絲毫也沒有改變他的幾位恩人的態度。又是兩個星期過去了,溫暖、晴好的天氣開始穩定,花草樹木長出了嫩綠的葉片和鮮艷的繁花,這時,他們作好了准備,要離開傑茨的這所房子幾個月。他們把曾經使費金垂涎三尺的餐具送到銀行寄存起來,留下凱爾司和另一個僕人看房子,帶著奧立弗到遠處一所鄉村別墅去了。
這個羸弱的孩子來到一個內地的鄉村,呼吸著芬芳的空氣,置身於青山密林之中,誰能描述他感受到的快樂、喜悅、平和與寧靜啊!又有誰能說出,祥和寧靜的景色是怎樣映入固守鬧市的人們的腦海,又是如何將它們本身具有的活力深深地注入他們疲憊不堪的心田!人們居住在擁擠狹窄的街上,一生勞碌,從未想到過換換環境——習慣的的確確成了他們的第二天性,他們幾乎可以說愛上了組成他們日常漫步的狹小天地的一磚一石——即便是他們,當死神向他們伸出手來的時候,最終也會幡然醒悟,渴望看一眼大自然的容顏。他們一旦遠離舊日喜怒哀樂的場面,似乎立刻進入了一個嶄新的天地。日復一日,他們緩緩走向充滿陽光的綠色草地,一看到天空、山丘、平原和湖光水影,他們便在內心喚醒了記憶,只須預先品嘗一下天國的滋味便可撫平飛速衰朽的痛苦,他們像西下的落日一樣平靜地進入自己的墳墓,幾個小時以前,他們還曾孤獨地守在卧室窗日,望著落日余暉慢慢消失在自己暗淡無光的眼睛裡。寧靜的山鄉喚起的記憶不屬於這個世界,也不屬於這個世界的意志與希望。這些回憶會溫和地感染我們,教會我們如何編織鮮艷的花環,放在我們所愛的那些人的墳前;能凈化我們的思想,壓倒舊日的嫌隙怨恨。可是在這一切之下,在每一顆心靈中就算是最麻木的心靈,一個模糊不清、尚未完全成形的意識,很久以前,在某個相隔遙遠的時刻,就有過這種感覺的意識,始終流連不去,啟迪人們莊重地矚目遙遠的未來,將傲慢與俗念壓在它的下邊。(第32章)
5、小說在線閱讀
http://www.oklink.net/00/0104/wu/index.html
http://ke..com/view/38981.htm
㈥ 18-小說創作之歷代服飾資料參考(五)宋朝服裝(4)
宋朝皇後、貴妃的冠禮服包括 禕衣 、 褕[yú]翟 、 鞠衣 、 朱衣 、 鈿釵禮衣 等。一切如漢唐舊習。
禕衣 :皇後受冊、朝謁景靈宮、朝會及諸大事時穿。
褕翟 :妃及皇太子妃受冊、朝會時穿。
鞠衣 :皇後親蠶時穿。
朱衣 :命婦朝謁皇帝及垂輦時穿。(這個找不到圖啊!)
鈿釵禮衣 :宴見賓客時穿。
宋朝命婦有官服。
所調 命婦 ,泛稱受有封號的貴族婦女,命婦享有各種儀節上的待遇,包括一品至五品高級官員的母與妻,俗稱「 誥命夫人 」。
命婦隨男子官服而分等級,服裝有 大袖衫、襦、襖、褙子、裙、袍、褂、深衣 。
雖然宋朝的宮中婦女也以窄袖服裝為主,但 寬衣大袖 仍被視為 華貴的標志 。《朱子家禮》:「大袖,如今婦人短衫而寬大,其長至膝,袖長一尺二寸。」穿著這種服裝, 必須配以華麗精緻的首飾 ,其中包括 發飾、面飾、耳飾、頸飾 和 胸飾 等。
皇後、貴妃、命婦 的 常服 多為大袖衫、長裙、褙子、披帛等。
常服 流行瘦與細長的廓形 ,與唐代的寬大廓形相反。 服裝配色 打破了唐朝的以紅紫、綠、青為主的習慣,多採用 黑紫 、 沉香色 (黃黑色)、 粉紫色 、 蔥白 、 銀灰 等。
服裝面料花紋 也由比較規則的唐時團花改成了 折枝花紋 ,變得更加生動、自然。
褙子 是宋時最具特色的女裝,是皇後、貴妃、公主、命婦、歌舞伎和百姓女子都喜歡穿的常服,甚至男子也穿褙子服裝。
褙子 以 直領對襟 為主, 前襟不施襻紐 ,袖有寬、窄兩式,衣長有齊膝、膝上、過膝、齊裙至足踝幾種,穿在襦裙之外。因受遼朝契丹人服裝影響,褙子衣身瘦窄, 左右腋下開長衩 , 不縫合 。其 特點是 :舒適合體、典雅大方。
普通女子服裝 包括 襦、襖、衫、褙子、半臂、背心、抹胸、裹肚、裙、褲 等。
宋朝婦女講究服飾打扮,蓬門貧女,也有一兩件錦衣羅裙或幾樣頭飾。
宋人庄綽在《雞肋篇》中記述:「兩浙婦人皆事服飾口腹,而恥營生。」這是對 宋時婦女服飾浮華 的真實寫照。
百姓女子衣著形式短小,上穿襦襖,下身配裙子最為常見,結婚後的勞動婦女下裳多穿褲。
1)襦、襖
宋朝女子的襦、襖 造型基本相同 ,較短小長至腰,分 大襟 與 對襟 兩種。
穿短襦時喜歡將衣襟放在裙腰之外。
襖 ,有 襯里 並內 加棉絮 。
通常 貴族婦女 以 紫紅 、 黃色 為主,用綉羅並加上刺綉。
百姓婦女 多以 青、白、褐色 為主。
2)衫
宋時女衫多 用刺綉 裝飾,有 圓領 、 交叉領 和 直領 3種。袖有寬、窄兩式。
衣料一般用 羅、紗、綾、縑 等輕軟的帛製成。宋詞中有「 薄羅衫子正宜春 」「 白團扇底藕絲衫 」「 輕衫罩體香羅碧 」等句描繪其質地之美。
3)半臂
半臂來源於武士鎧甲服,因袖短而稱之為半臂。
男子多著於內,女子多著於外 。
4)抹胸與裹肚
女子 內衣抹胸 略短,似今用的罩杯; 裹肚略長 ,似兒童所用的肚兜,僅有前片而無完整後片。
《建炎以來朝野雜記》中記載「 粉紅紗抹胸 , 真紅羅裹肚 」,說明當時這兩種內衣顏色十分鮮艷。
5)裙子
宋時女裙流行「 千褶百疊裙 」, 即百褶裙 。
裙子用料較多, 下擺肥大 。裙色一般 比上衣鮮艷 ,裙式修長,裙子腰部由唐朝時的高腰下降到自然腰部,腰部系綢帶,綢帶上佩有綬環垂下,裙上綉繪圖案或綴以珠玉。
「 珠裙褶褶輕垂地 」「 綉羅裙上雙鴛帶 」等句都是形容裙裝配飾的,而「 主人白發青裙袂 」和「 青裙田舍婦 」等句中描寫的是老年婦女或農村勞動婦女。
裙中還有前後開四衩的「 旋裙 」,最先 流行於京都妓女之中 。
6)褲
漢族古褲無襠,因而外著裙。
宋代婦女 勞動時 不著裙子而 穿褲 。
宋代風俗畫家王居正的《紡車圖》中描繪了懷抱嬰兒坐在紡車前的少婦與撐線老婦,皆著束口長褲。兩者不同的是,老婦褲外有裙,或許是因為勞動時便利的需要,因此將長裙卷至腰間。這種著裝方式在非勞動階層婦女中並未發現。
7)襪與鞋履
襪用麻、絲、棉製成。
有一種褲與襪相連的叫 褲襪 ,有長筒和短筒之分( 哈哈!這個跟當今的褲襪是一樣樣的呀! )。
襪褲 不僅女子使用, 男子也穿用 。「 一鉤羅襪素蟾彎 」不僅顯示出襪料。而且表明了女子纏足的陋習。
在宋朝,女子纏足之風遍及民間,「 三寸金蓮 」成了對女性美的基本要求。
纏足之鞋,名叫「弓鞋」,在紅色鞋幫上綉花者多。
宋朝的畫作中常有小腳女子形象。
女鞋 重視鞋頭式樣 ,鳳頭、花頭最常見。
勞動婦女 多 天足 ,著布鞋、草鞋等,鞋的造型多呈 平頭或圓頭 。
㈦ 《霧都孤兒》
In considering Dickens, as we almost always must consider him, as a man of rich originality, we may possibly miss the forces from which he drew even his original energy. It is not well for man to be alone. We, in the modern world, are ready enough to admit that when it is applied to some problem of monasticism or of an ecstatic life. But we will not admit that our modern artistic claim to absolute originality is really a claim to absolute unsociability; a claim to absolute loneliness. The anarchist is at least as solitary as the ascetic. And the men of very vivid vigour in literature, the men such as Dickens, have generally displayed a large sociability towards the society of letters, always expressed in the happy pursuit of pre-existent themes, sometimes expressed, as in the case of Molière or Sterne, in downright plagiarism. For even theft is a confession of our dependence on society. In Dickens, however, this element of the original foundations on which he worked is quite especially difficult to determine. This is partly e to the fact that for the present reading public he is practically the only one of his long line that is read at all. He sums up Smollett and Goldsmith, but he also destroys them. This one giant, being closest to us, cuts off from our view even the giants that begat him. But much more is this difficulty e to the fact that Dickens mixed up with the old material, materials so subtly modern, so made of the French Revolution, that the whole is transformed. If we want the best example of this, the best example is Oliver Twist.
Relatively to the other works of Dickens Oliver Twist is not of great value, but it is of great importance. Some parts of it are so crude and of so clumsy a melodrama, that one is almost tempted to say that Dickens would have been greater without it. But even if be had been greater without it he would still have been incomplete without it. With the exception of some gorgeous passages, both of humour and horror, the interest of the book lies not so much in its revelation of Dickens's literary genius as in its revelation of those moral, personal, and political instincts which were the make-up of his character and the permanent support of that literary genius. It is by far the most depressing of all his books; it is in some ways the most irritating; yet its ugliness gives the last touch of honesty to all that spontaneous and splendid output. Without this one discordant note all his merriment might have seemed like levity.
Dickens had just appeared upon the stage and set the whole world laughing with his first great story Pickwick. Oliver Twist was his encore. It was the second opportunity given to him by those who ha rolled about with laughter over Tupman and Jingle, Weller and Dowler. Under such circumstances a stagey reciter will sometimes take care to give a pathetic piece after his humorous one; and with all his many moral merits, there was much that was stagey about Dickens. But this explanation alone is altogether inadequate and unworthy. There was in Dickens this other kind of energy, horrible, uncanny, barbaric, capable in another age of coarseness, greedy for the emblems of established ugliness, the coffin, the gibbet, the bones, the bloody knife. Dickens liked these things and he was all the more of a man for liking them; especially he was all the more of a boy. We can all recall with pleasure the fact that Miss Petowker (afterwards Mrs. Lillyvick) was in the habit of reciting a poem called "The Blood Drinker's Burial." I cannot express my regret that the words of this poem are not given; for Dickens would have been quite as capable of writing "The Blood Drinker's Burial" as Miss Petowker was of reciting it. This strain existed in Dickens alongside of his happy laughter; both were allied to the same robust romance. Here as elsewhere Dickens is close to all the permanent human things. He is close to religion, which has never allowed the thousand devils on its churches to stop the dancing of its bells. He is allied to the people, to the real poor, who love nothing so much as to take a cheerful glass and to talk about funerals. The extremes of his gloom and gaiety are the mark of religion and democracy; they mark him off from the moderate happiness of philosophers, and from that stoicism which is the virtue and the creed of aristocrats. There is nothing odd in the fact that the same man who conceived the humane hospitalities of Pickwick should also have imagined the inhuman laughter of Fagin's den. They are both genuine and they are both exaggerated. And the whole human tradition has tied up together in a strange knot these strands of festivity and fear. It is over the cups of Christmas Eve that men have always competed in telling ghost stories.