玄幻小說在美國的影響
『壹』 老外們為什麼對中國網文這么上頭
與以「守護美好的日常」為永恆主題的日本輕小說和美國「主旋律」文藝不同,中國網路小說為外國網民提供了另一種可能:每個人都應該有想像現實以外的其他生活方式的能力。
「a breath of fresh air」(一股新鮮空氣)是老外對中國網路小說最普遍的認同。「中國網路小說主角的強大行動力,來自於他們想改變世界,而非守護日常生活。」網名Vexram的讀者如此評論。
老外愛讀中國的網路小說,邵燕君認為,最主要的原因就是「爽」。在「網路類型小說」帶來吸引力的基礎上,中國文化元素和中國人想像力的方式也具有新鮮感。通過閱讀討論修仙、玄幻小說,Wuxiaworld也逐漸成為了一個讀者學習中國文化尤其是道家文化的重要基地。在Wuxiaworld上還有專門的板塊介紹中文學習經驗和道家文化基礎,有關於「陰陽」「八卦」的普及知識。並且相當一部分讀者在論壇的交流中互稱「Daoist」(道友),並用「May the Dao be with you」代替「May the God be with you」(願上帝與你同在)作為相互致意的問候語。在漫長的「追更」與日常的陪伴中,中國的網路小說真正顯示出其「網路性」和「中國性」的魅力。
邵燕君認為,目前,在全球流行文化輸出的競爭格局中,能與美國的好萊塢、日本的動漫、韓國的電視劇有一拼之力的,只有中國的網路小說。當然,網路小說如何與「寓教於樂」的主流文學觀磨合,成為能夠負載「主流價值觀」的中國「軟實力」,還是需要認真探討的命題。
吉雲飛認為,中國網路小說在世界舞台上首次公開亮相並取得轟動效應的是《盤龍》。至今,《盤龍》依然是「西方奇幻」類小說在中國「通俗化」的代表作之一。這是一個以「劍與魔法」為背景的西方世界的故事,從世界設定到人物命名,都基本遵循著歐美的習慣,對於英語世界的讀者來說並不是完全陌生的,他們能夠很容易進入到小說之中。雖然「出生」在中國的互聯網上,但《盤龍》做得更多的是「來料加工」
『貳』 美國人也看玄幻小說嗎
美國人更加熱衷於科幻和魔幻,和玄幻有一些差距,比如比玄幻小說更加龐大的結構場景和精密的計算還有科學等。
『叄』 千萬老外吐血追更中國玄幻小說,究竟是中了什麼邪
已故的張學良將軍寫過一首打油詩:“自古英雄皆好色,未必好色盡英雄。我雖並非英雄漢,唯有好色似英雄。”
張學良臨終的總結還算客觀,畢竟在波瀾壯闊的近代史上,他爭議很多,但要論實際建樹,還是要照那些風雲人物差好遠。
比如“天仙、地仙、散仙、化神、元嬰”等修行分級,就要感謝《封神演義》,每一級都有啥特異功能,都描寫得讓人拍案叫爽。相比之下,X戰警的級別分類卻是乾巴巴的“1、2、3、4、5”。簡直是沒有對比,就沒有傷害。
而《誅仙》、《蠻荒三部曲》、《馭獸齋》等,明顯就要感謝《山海經》了。
比如《誅仙》張小凡下山歷練的“空桑山”,即出自《山海經》第四卷《東山經》, 而“黃鳥”、“夔牛”、“饕餮”、“燭龍”四大凶獸則是《山海經》形象代言獸。至於《蠻荒三部曲》,簡直就是《山海經》的科普版了……
最後,就是迥異於西方文化的東方文化內涵了。不得不說,西方文化,基本是耶穌一家獨大,東方這邊則是儒、釋、道三分天下,所以你懂的,中國武俠小說中,這三家的戲份,那是絕對區分於西方文化。
舉個例子:基督教是一神論,除了“主”,其他的都不是神。可是在《封神演義》里,成不了仙的,都上了封神榜。而仙的數量,請參考萬仙陣……
此外,道家的清凈無為,儒家的仁義救世,佛家的慈悲為懷,以及兵家、法家、名家、墨家等百家的貢獻,也不可忽視。
或許,正是包羅萬象、氣勢恢宏的內涵,讓這橫空出世的玄幻小說,走出國門,走向了世界。
一句話,玄幻小說,不光是中國的,也是世界的。前幾年,米國人就翻拍了我們的《甄嬛傳》,沒准,過不了多久,米國人民就要翻拍我們的玄幻了。
了解中國文化,從玄幻小說開始,或許也是一個不錯的選擇。
『肆』 十個你不知道的冷知識,玄幻小說在國外受歡迎么
在國外還算可以! 挺有人氣的
不過起點,貪心不足蛇吞象。
在老外花錢請人翻譯中國小說,這事情被起點知道後
起點跑去,找老外小說網站 要錢(什麼版權雲雲的)
難得打開了國外小說市場。 起點作死
老外也不幹 本來找人翻譯 就不便宜。 看了幾年小說,的沒破事 如今起點跑來追究版權 張口就是錢錢錢。
很不容易,才打開的海外市場 被起點一攪和
徹底鬧崩了!
目前,老外的幾個翻譯小說的網站
選擇了和國內。除起點外的 其他平台合作
『伍』 為什麼國外科幻小說多,而中國流行玄幻小說
主要是接受的教育和生活的環境所影響。
科幻小說(英語簡稱:Sci-Fi)全稱科學幻想小說(英語全稱:Science Fiction),是一種起源於近代西方的文學體裁,其定義為在尊重科學結論的基礎上進行合理設想(而非妄想)而創作出的文藝,一般認為優秀的科幻小說須具備「邏輯自洽」、「科學元素」、「人文思考」三要素。當下以敘事為重點,追求人文思考已成為科幻小說主流,科幻與奇幻小說界限日益模糊,國內科幻小說還呈現出輕科學偏文藝的趨勢。值得注意的是,目前中國各大主流網路文學平台上的科幻分類下的小說很少完全具備以上三要素,其細分類型與受眾跟本詞條所定義科幻小說均有極大差別,也不受中國科幻界和世界科幻協會的認可,屬於網路文學的一個分支,據此本詞條將不對該類型進行介紹。
玄幻小說是一種類型小說,思想內容往往幽深玄妙、奇偉瑰麗。不受科學與人文的限制,也不受時空的限制,勵志,熱血,任憑作者想像力自由發揮。與科幻、奇幻、武俠等幻想性質濃厚的類型小說關系密切。
一般認為玄幻小說一詞為香港作家黃易所提出,原意指「建立在玄想基礎上的幻想小說」。所謂玄學因子,即是著重道家思想、易經術數、民間傳說、超自然狀態與神秘學,空間學等等面向的解讀、描寫與探索」。
目前玄幻小說主要流行於網路文化,它最大的一類玄幻小說是修真小說,二者幾乎可以畫上約等號,而修真文大多包含著天道、妖魔鬼怪等,情節跌宕起伏。
『陸』 你認為中國的玄幻小說在外國真的很火嗎
某歌手不是在外國也火嗎,它們是一個套路
『柒』 一些熱門玄幻小說基於西方架構辯論問題
就當前中國網路小說在國外的受眾者來看,我們不難發現在中國網路小說湧入國外市場的這股浪潮中,玄幻小說無疑是其中的生力軍,因此國外消費中國網路小說的主要人群基本將目光聚焦在玄幻類小說這一類別上。就一時來看,中國網路小說憑借把握國外消費者心理迅速走俏,並迎來一片繁榮景象,但令人不得不警醒的是與此同時它也陷入在打入國外市場時種類略顯單一的發展困境,故而從長遠來看這並不利於中國網路文學的進一步發展。
盡管從宏觀角度來看,中國網路小說在西方的發展現狀如日中天,僅WuxiaWorld這一網站的日瀏覽量就高達300多萬,其數據統計排名更是一躍成為全球第1211位。由此反證可知,中國網路小說在西方的普遍接受度是較高的,其整體發展呈現出一派繁榮之景,但從微觀角度來看,西方讀者在接受中國網路小說這一過程中依舊存在許多不可迴避的問題。
第一、中國網路小說在面向國外市場輸出時類別極為單一,可以說武俠是中國文化面向海外的一個標簽式主題。中國功夫曾一度風靡國內外銀幕,如今這一主題又再次被延續運用於玄幻小說中。西方讀者對武俠的情有獨鍾一方面既促使了中國網路小說的蓬勃發展,也為其發展埋下了隱患。西方讀者將太多的目光聚集在玄幻小說上,而言情、穿越、歷史這類網路小說則被摒棄在外,這造成中國網路小說整體發展的不完備性。
第二、盡管網路小說中的中國元素成為吸引西方讀者的亮點,令其產生獵奇心理,並獲得快感體驗,但很明顯僅僅依靠小說的異域性是很難完全拉攏這些西方讀者的,一些帶有西方本土性而實質內核則保有東方色彩的作品才能真正為他們所接受。網路小說想要得到西方讀者的接受,就要使文本實現異域和本土的相互融合。而這恰恰是當前中國大部分網路小說所欠缺的。
進入西方市場的中國網路小說以玄幻類為首受到西方讀者的廣泛歡迎,那麼相較於西方本土的玄幻小說,中國玄幻小說的核心競爭力究竟在哪兒?盡管每部玄幻小說的表現方式不同,但其精神內核依舊充滿了民族性。例如,在玄幻小說中,作者通過構建一個光怪陸離的異世大陸來吸引讀者眼球,其中關於魔法的設定是深受西方現代奇幻小說影響的產物,因而更為貼合西方讀者的口味。作者往往賦予主角以鮮明的民族性格,因此主角的為人行事就要符合其性格,合乎中國武俠的義利觀。為了保證人物性格行為不脫節,作者又在魔法設定的基礎上添加了武俠元素,從而形成中國玄幻小說所獨有的魔武雙修。
『捌』 外國人如何看待中國的網路玄幻小說
由於地區,文化差異,各國對中國網路玄幻小說,看法各有差異。
總的來說,外國人對這類小說,持支持,好評的態度。認為,極大的改觀了他們原本對中國人缺乏想像力的看法。
同時,也有相當部分,並不看好,認為這類小說的泛濫。極大影響了下一代的三觀,認為叢林法則才是世界的真諦。
使得人情冷漠,社會淪為空想,虛無狀態。
一句話:好壞參半,莫衷一是。
『玖』 中國的玄幻小說非常的多,為什麼不能衍生出漫威宇宙一樣的玄幻宇宙
這是因為在美國小說體系裡面,角色設定是為劇情服務的,而中國小說體系裡面劇情是為角色服務的,也就是說劇情要符合設定。這就是中美小說體系最大的區別。中國小說總是在用設定用劇情去塑造角色,在通過角色的遭遇和內心變化,從而引發觀眾思考。而美國小說則是用角色用設定去推動劇情,通過戲劇沖突爆發的張力,引發觀眾思考。
造成這種分歧的原因,是因為中國小說誕生於街頭茶館,類似於說書人講故事,自然需要人喜歡的角色才能夠把故事講下去。歐美的小說體系,更多的是誕生於舞台劇形式,也就是需要強調戲劇張力。角色是為了最後的戲劇沖突服務的,如果沒有戲劇沖突,看劇的人就不想看了。